Merge branch release/v6.3.0 into master

This commit is contained in:
papacarlo
2021-05-20 11:58:06 +00:00
17 changed files with 89827 additions and 1067 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
SET microsoft-cp1251
SET UTF-8
TRY аеноиртвслкмпздяубъчгцжхшфйщюьАЕНОИРТВСЛКМПЗДЯУБЪЧГЦЖХШФЙЩЮЬ
SFX A Y 8

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# with every distribution of this dictionary. Modified
# versions using the GPL may only include the GPL
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
PFX U Y 1

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# with every distribution of this dictionary. Modified
# versions using the GPL may only include the GPL
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
PFX U Y 1

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# with every distribution of this dictionary. Modified
# versions using the GPL may only include the GPL
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
PFX U Y 1

View File

@ -24,7 +24,7 @@ MIDWORD '-
BAD ~
########################################################
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY esiaénrtolcdugmfphbyvkw-'.zqjxSNRTLCGDMFPHBEAUYOIVKWóöâôZQJXÅçèîêàïüäñ
NOSUGGEST !
# ordinal numbers

View File

@ -1,4 +1,4 @@
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY aeroinsctldumpbgfvhzóíjáqéñxyúükwAEROINSCTLDUMPBGFVHZÓÍJÁQÉÑXYÚÜKW
REP 20
REP ás az

View File

@ -1,4 +1,5 @@
AF 1262
SET UTF-8
AF 1262
AF VËŻj×LnÓéčłÄäTtYc¸Ľl # 1
AF UmŇyiYcÇ # 2
AF ŐCWRĚŻjŢÔíyČÁ˙Yc˝ # 3

View File

@ -34,7 +34,7 @@
# Nota: untuk menambahkan lebih dari satu bentuk (nya, nyakah dst) mulai yang kedua tidak diberi titik (.)
SET ISO8859-1
SET UTF-8
TRY aeinrstkumlgopbdhjcyfwzqvxAEINRSTKUMLGOPBDHJCYFWZQVX
WORDCHARS -
FLAG long

View File

@ -45,7 +45,7 @@
# _+!@ $%^&*()abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
# Used: --------------++++++------+++++++---++
SET ISO8859-13
SET UTF-8
TRY ianseātumpojšrkdīzlēvbgcķūņļčžfģhASMVLDIKERBGJZTNPHUOFCĀĶŽĒĢŠĪŪČŅĻ
PFX + Y 1

65
oc_FR/README_oc_FR.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
Diccionari OCCITAN-Lengadocian version 0.1
Aquela version del corrector Occitan Lengadocian es la primièra version que seguís la version bèta, version de tèst.
Lo fichièr diccionari e lo dels afixes foguèron creats per Bruno GALLART, Cédric Valmary de l'Association Tot En Òc (totenoc.eu).
Aquesta version 0.1 es la frucha de mantuna annada de collècta, e de confrontacions de donadas.
Mercejam particularament lo CIRDÒC pel bon acuèlh que faguèt al projècte e pels tèsts en situacion que sos collaborators an realizats per nosautres.
Totas vòstras remarcas seràn benvengudas sul site : http://www.dicollecte.org/dictionary.php?prj=oc
Dictionnaire OCCITAN-Languedocien version 0.1
Cette version du correcteur ortographique Occitan-Languedocien est la première qui fait suite à la version bèta, version de test.
Le fichièr dictionnaire et celui des affixes ont été crées par Bruno GALLART, Cédric VALMARY et l'association Tot En Òc (totenoc.eu).
Cette version 0.1 est le fruit de plusieurs années de collecte, e de confrontations de données.
Nous remercions particulièrement le CIRDÒC pour le bon accueil qu'il a fait au projet et pour les tests en situation que ses collaborateurs ont effectués pour nous.
Toutes vos remarques seront les bienvenues sur le site : http://www.dicollecte.org/dictionary.php?prj=oc
Licéncia, licence :
Occitan Lengadocian wordlist for MySpell version 0.1
Copyright (C) 2006-2020 Bruno GALLART & Cédric VALMARY
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
REFERÉNCIAS
- Alibèrt Loís (1966) = Alibert Louis, Dictionnaire occitanfrançais daprès les parlers languedociens, Tolosa: Institut dÉtudes Occitanes
- Barta Rogièr (1970) = Barthe Roger, Lexique françaisoccitan, París: Collection des amis de la langue doc
- Lo CIRDÒC = occitanica.eu
- Congrès Permanent de la Lenga Occitana = locongres.org : Dicodòc, Verbòc...
- Conselh de la Lenga Occitana : Preconizacions del Conselh de la Lenga Occitana 2007 (en linha).
- Lagarde André = La Palanqueta : Dictionnaire occitan-français et français-occitan Broché 1 décembre 2012
- Lagarde André = Le trésor des mots d'un village occitan (dictionnaire du parler de Rivel), 1991
- Laus Cristian (2001) = Laux Christian , Dictionnaire occitanfrançais: languedocien, Reialmont: section du Tarn de lInstitut dÉtudes Occitanes
- Mistral Frederic (18791886) = Mistral Frédéric, Lou Tresòr dóu Felibritge: dictionnaire provençalfrançais, Ais de Provença: RemondetAubin [reed. 1932, París: Delagrave][reed. 1968, Ais de Provença: Edicioun Ramoun Berenguié][reed. 1979, Ais de Provença: Edisud, 2 volums]
- Sumien Domergue (2006) La standardisation pluricentrique de loccitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie, coll. Publications de lAssociation Internationale dÉtudes Occitanes III, Turnhout: Brepols
- Ubaud Josiana & Sauzet Patric (1995) = Sauzet Patrick, & Ubaud Josiane, Le verbe occitan: guide complet de conjugaison selon les parlers languedociens/Lo vèrb occitan: guida completa de conjugason segon los parlars lengadocians, Ais de Provença: Edisud
- Ubaud Josiana = Pensabèstia ortografic. 26/02/2013. (en linha)
- Ubaud Josiana = Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan. Canet: Trabucaire. 2011.
- Ubaud Josiana = Diccionari scientific francés-occitan: matematica-informatica-fisica-tecnologia-quimia (lengadocian e provençau). Lo Crèç: Nerta edicion. 2014.

42
oc_FR/license.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
The aff's files and dic's files for the version 1.0, are created by Bruno GALLART, Cédric VALMARY & Tot En Òc (totenoc.eu) under GPL license
Licéncia, licence :
Occitan Lengadocian wordlist for MySpell version 1.0
Copyright (C) 2006-2020 Bruno GALLART, Cédric VALMARY & Tot En Òc (totenoc.eu).
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
Les fichiers Dic et Aff de la version 0.1 ont étés créés par Bruno GALLART, Cédric VALMARY & Tot En Òc (totenoc.eu) sous licence GPL
Licéncia, licence :
Occitan Lengadocian wordlist pour MySpell version 0.1
Copyright (C) 2006-2020 Bruno GALLART, Cédric VALMARY & Tot En Òc (totenoc.eu).
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

793
oc_FR/oc_FR.aff Normal file
View File

@ -0,0 +1,793 @@
SET UTF-8
TRY eiarsntolucéÉmpdgbhfvqjyxèÈzkçÇîÎïÏwûÛôÔàÀáÁëËüÜöÖóÓòÒíÍìÌùÙúÚäÄ
MAP 5
MAP eëéèEÈÉ
MAP oöòóÒ
MAP iïíìIÍÌ
MAP úüuU
MAP aàáA
NOSPLITSUGS
SFX a Y 43
SFX a ar ar ar po:infi di:*
SFX a ar i [^uaoie]ar po:ipre po:1sg di:*
SFX a ar as ar po:ipre po:2sg di:*
SFX a ar a ar po:ipre po:3sg di:*
SFX a ar am ar po:ipre po:1pl di:*
SFX a ar atz ar po:ipre po:2pl di:*
SFX a ar an ar po:ipre po:1pl di:*
SFX a ar es ar po:spre po:2sg di:*
SFX a ar e ar po:spre po:1sg po:3sg di:*
SFX a ar em ar po:spre po:1pl di:*
SFX a ar etz ar po:spre po:2pl di:*
SFX a ar en ar po:spre po:3pl di:*
SFX a ar èsses ar po:simp po:2sg di:*
SFX a ar èsse ar po:simp po:1sg po:3sg di:*
SFX a ar èssem ar po:simp po:1pl di:*
SFX a ar èssetz ar po:simp po:2pl di:*
SFX a ar èsson ar po:simp po:3pl di:*
SFX a ar avi ar po:iimp po:1sg di:*
SFX a ar avas ar po:iimp po:2sg di:*
SFX a ar ava ar po:iimp po:3sg di:*
SFX a ar àvem ar po:iimp po:1pl di:*
SFX a ar àvetz ar po:iimp po:2pl di:*
SFX a ar avan ar po:iimp po:3pl di:*
SFX a ar èri ar po:ipsi po:1sg di:*
SFX a ar ères ar po:ipsi po:2sg di:*
SFX a ar èc ar po:ipsi po:3sg di:*
SFX a ar èt ar po:ipsi po:3sg di:*
SFX a ar èrem ar po:ipsi po:1pl di:*
SFX a ar èretz ar po:ipsi po:2pl di:*
SFX a ar èron ar po:ipsi po:3pl di:*
SFX a 0 ai ar po:ifut po:1sg di:*
SFX a 0 èi ar di:*
SFX a 0 às ar po:ifut po:2sg di:*
SFX a 0 à ar po:ifut po:3sg di:*
SFX a 0 em ar po:ifut po:1pl di:*
SFX a 0 etz ar po:ifut po:2pl di:*
SFX a 0 àn ar po:ifut po:3pl di:*
SFX a 0 iái ar po:cond po:1sg di:*
SFX a 0 iás ar po:cond po:2sg di:*
SFX a 0 iá ar po:cond po:3sg di:*
SFX a 0 iam ar po:cond po:1pl di:*
SFX a 0 iatz ar po:cond po:2pl di:*
SFX a 0 ián ar po:cond po:3pl di:*
SFX A Y 42
SFX A r 0 ar di:*
SFX A r n ar di:*
SFX A r va ar di:*
SFX A r van ar di:*
SFX A ar èt ar di:*
SFX A ar èc ar di:*
SFX A ar èron ar di:*
SFX A 0 à ar di:*
SFX A 0 àn ar di:*
SFX A ar e ar di:*
SFX A ar en ar di:*
SFX A ar èsse ar di:*
SFX A ar èsson ar di:*
SFX A 0 iá ar di:*
SFX A 0 ián ar di:*
SFX A ir ís ir di:*
SFX A ir isson ir di:*
SFX A ir issiá ir di:*
SFX A ir issiá ir di:*
SFX A ir iguèt ir di:*
SFX A ir iguèron ir di:*
SFX A ir irà ir di:*
SFX A ir iràn ir di:*
SFX A ir iriá ir di:*
SFX A ir irián ir di:*
SFX A ir isca ir di:*
SFX A ir iscan ir di:*
SFX A ir iguèsse ir di:*
SFX A ir iguèsson ir di:*
SFX A re 0 re di:*
SFX A re on re di:*
SFX A re iá re di:*
SFX A re ián re di:*
SFX A re èt re di:*
SFX A e à re di:*
SFX A e àn re di:*
SFX A re a re di:*
SFX A re an re di:*
SFX A re èsse re di:*
SFX A re èsson re di:*
SFX A re riá re di:*
SFX A re rián re di:*
SFX b Y 22
SFX b ar am ar di:*
SFX b ar atz ar di:*
SFX b ar em ar di:*
SFX b ar etz ar di:*
SFX b ar avi ar di:*
SFX b ar avas ar di:*
SFX b ar ava ar di:*
SFX b ar àvem ar di:*
SFX b ar àvetz ar di:*
SFX b ar avan ar di:*
SFX b 0 ai ar di:*
SFX b 0 às ar di:*
SFX b 0 à ar di:*
SFX b 0 em ar di:*
SFX b 0 etz ar di:*
SFX b 0 àn ar di:*
SFX b 0 iái ar di:*
SFX b 0 iás ar di:*
SFX b 0 iá ar di:*
SFX b 0 iam ar di:*
SFX b 0 iatz ar di:*
SFX b 0 ián ar di:*
SFX c Y 15
SFX c i as i di:*
SFX c i a i di:*
SFX c i an i di:*
SFX c i es i di:*
SFX c i e i di:*
SFX c i en i di:*
SFX c ui as [g][u]i di:*
SFX c ui a [g][u]i di:*
SFX c ui an [g][u]i di:*
SFX c ï as ï di:*
SFX c ï a ï di:*
SFX c ï an ï di:*
SFX c ï es ï di:*
SFX c ï e ï di:*
SFX c ï en ï di:*
SFX d Y 11
SFX d èri ères èri di:*
SFX d èri èt èri di:*
SFX d èri èc èri di:*
SFX d èri èrem èri di:*
SFX d èri èretz èri di:*
SFX d èri èron èri di:*
SFX d èri èsse èri di:*
SFX d èri èsses èri di:*
SFX d èri èssem èri di:*
SFX d èri èssetz èri di:*
SFX d èri èsson èri di:*
PFX D Y 2
PFX D 0 d' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
PFX D 0 d' [AEHIOUÀÌÍÈÉÒÓÚ] di:*
SFX e Y 42
SFX e gi jas [g]i di:*
SFX e gi ja [g]i di:*
SFX e gi jan [g]i di:*
SFX e gi ge [g]i di:*
SFX e gi ges [g]i di:*
SFX e gi gen [g]i di:*
SFX e i as [i]i di:*
SFX e i a [i]i di:*
SFX e i an [i]i di:*
SFX e i e [i]i di:*
SFX e i es [i]i di:*
SFX e i en [i]i di:*
SFX e ï as ï di:*
SFX e ï a ï di:*
SFX e ï an ï di:*
SFX e ï e ï di:*
SFX e ï es ï di:*
SFX e ï en ï di:*
SFX e i as [^g][^ug]i di:*
SFX e i a [^g][^ug]i di:*
SFX e i an [^g][^ug]i di:*
SFX e i e [^g][^ug]i di:*
SFX e i es [^g][^ug]i di:*
SFX e i en [^g][^ug]i di:*
SFX e ui as gui di:*
SFX e ui a gui di:*
SFX e ui an gui di:*
SFX e ui e gui di:*
SFX e ui es gui di:*
SFX e ui en gui di:*
SFX e qui cas qui di:*
SFX e qui ca qui di:*
SFX e qui can qui di:*
SFX e i e qui di:*
SFX e i es qui di:*
SFX e i en qui di:*
SFX e ci ças ci di:*
SFX e ci ça ci di:*
SFX e ci çan ci di:*
SFX e i e ci di:*
SFX e i es ci di:*
SFX e i en ci di:*
SFX f Y 7
SFX f i as avi di:*
SFX f i a avi di:*
SFX f avi àvem avi di:*
SFX f avi àvetz avi di:*
SFX f avi avan avi di:*
SFX f avi am avi di:*
SFX f avi atz avi di:*
SFX F Y 64
SFX F 0 a [nbclrdmn] is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as [nbclrdmn] is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a [^u][t] is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as [^u][t] is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a ant is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as ant is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a ent is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as ent is:fem is:pl di:*
SFX F 0 sa òs is:fem is:sg di:*
SFX F 0 sas òs is:fem is:pl di:*
SFX F ós osa ós is:fem is:sg di:*
SFX F ós osas ós is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a òt is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as òt is:fem is:pl di:*
SFX F it ida it is:fem is:sg di:*
SFX F it idas it is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a i is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as i is:fem is:pl di:*
SFX F e a e is:fem is:sg di:*
SFX F e as e is:fem is:pl di:*
SFX F 0 sa [e]s is:fem is:sg di:*
SFX F 0 sas [e]s is:fem is:pl di:*
SFX F ís issa ís is:fem is:sg di:*
SFX F ís issas ís is:fem is:pl di:*
SFX F tge tja tge is:fem is:sg di:*
SFX F tge tjas tge is:fem is:pl di:*
SFX F ag aja ag is:fem is:sg di:*
SFX F ag ajas ag is:fem is:pl di:*
SFX F és esa és is:fem is:sg di:*
SFX F és esas és is:fem is:pl di:*
SFX F ut uda [u]t is:fem is:sg di:*
SFX F ut udas [u]t is:fem is:pl di:*
SFX F as assa as is:fem is:sg di:*
SFX F as assas as is:fem is:pl di:*
SFX F às assa às is:fem is:sg di:*
SFX F às assas às is:fem is:pl di:*
SFX F at ada [a]t is:fem is:sg di:*
SFX F at adas [a]t is:fem is:pl di:*
SFX F iu iva iu is:fem is:sg di:*
SFX F iu ivas iu is:fem is:pl di:*
SFX F ívol ivola ívol is:fem is:sg di:*
SFX F ívol ivolas ívol is:fem is:pl di:*
SFX F e a aire is:fem is:sg di:*
SFX F e as aire is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a enc is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as enc is:fem is:pl di:*
SFX F nh nha nh is:fem is:sg di:*
SFX F nh nhas nh is:fem is:pl di:*
SFX F dor doira ador is:fem is:sg di:*
SFX F dor doiras ador is:fem is:pl di:*
SFX F aire aira aire is:fem is:sg di:*
SFX F aire airas aire is:fem is:pl di:*
SFX F eire eira eire is:fem is:sg di:*
SFX F eire eiras eire is:fem is:pl di:*
SFX F 0 a ièch is:fem is:sg di:*
SFX F 0 as ièch is:fem is:pl di:*
SFX F c ga uc is:fem is:sg di:*
SFX F c gas uc is:fem is:pl di:*
SFX F ge ja ge is:fem is:sg di:*
SFX F ge jas ge is:fem is:pl di:*
SFX F u va au is:fem is:sg di:*
SFX F u vas au is:fem is:pl di:*
SFX F lòg lòga lòg is:fem is:sg di:*
SFX F lòg lògas lòg is:fem is:pl di:*
SFX g Y 94
SFX g çar ci [ç]ar di:*
SFX g ar ui [g]ar di:*
SFX g car qui [c]ar di:*
SFX g jar gi [j]ar di:*
SFX g ar as [gcçj]ar di:*
SFX g ar a [gcçj]ar di:*
SFX g ar am [gcçj]ar di:*
SFX g ar atz [gcçj]ar di:*
SFX g ar an [gcçj]ar di:*
SFX g ar avi [gcçj]ar di:*
SFX g ar ava [gcçj]ar di:*
SFX g ar avas [gcçj]ar di:*
SFX g ar àvem [gcçj]ar di:*
SFX g ar àvetz [gcçj]ar di:*
SFX g ar avan [gcçj]ar di:*
SFX g car quèri [c]ar di:*
SFX g car quères [c]ar di:*
SFX g car quèt [c]ar di:*
SFX g car quèc [c]ar di:*
SFX g car quèrem [c]ar di:*
SFX g car quèretz [c]ar di:*
SFX g car quèron [c]ar di:*
SFX g çar cèri [ç]ar di:*
SFX g çar cères [ç]ar di:*
SFX g çar cèt [ç]ar di:*
SFX g çar cèc [ç]ar di:*
SFX g çar cèrem [ç]ar di:*
SFX g çar cèretz [ç]ar di:*
SFX g çar cèron [ç]ar di:*
SFX g jar gèri [j]ar di:*
SFX g jar gères [j]ar di:*
SFX g jar gèt [j]ar di:*
SFX g jar gèc [j]ar di:*
SFX g jar gèrem [j]ar di:*
SFX g jar gèretz [j]ar di:*
SFX g jar gèron [j]ar di:*
SFX g ar uèri [g]ar di:*
SFX g ar uères [g]ar di:*
SFX g ar uèt [g]ar di:*
SFX g ar uèrem [g]ar di:*
SFX g ar uèretz [g]ar di:*
SFX g ar uèron [g]ar di:*
SFX g 0 ai [gcçj]ar di:*
SFX g 0 às [gcçj]ar di:*
SFX g 0 à [gcçj]ar di:*
SFX g 0 em [gcçj]ar di:*
SFX g 0 etz [gçcj]ar di:*
SFX g 0 àn [gcçj]ar di:*
SFX g 0 iái [gcçj]ar di:*
SFX g 0 iás [gcçj]ar di:*
SFX g 0 iá [gcçj]ar di:*
SFX g 0 iam [gcçj]ar di:*
SFX g 0 iatz [gcçj]ar di:*
SFX g 0 ián [gcçj]ar di:*
SFX g car que [c]ar di:*
SFX g car ques [c]ar di:*
SFX g car quem [c]ar di:*
SFX g car quetz [c]ar di:*
SFX g car quen [c]ar di:*
SFX g car quèsse [c]ar di:*
SFX g car quèsses [c]ar di:*
SFX g car quèssem [c]ar di:*
SFX g car quèssetz [c]ar di:*
SFX g car quèsson [c]ar di:*
SFX g jar ge [j]ar di:*
SFX g jar ges [j]ar di:*
SFX g jar gem [j]ar di:*
SFX g jar getz [j]ar di:*
SFX g jar gen [j]ar di:*
SFX g jar gèsse [j]ar di:*
SFX g jar gèsses [j]ar di:*
SFX g jar gèssem [j]ar di:*
SFX g jar gèssetz [j]ar di:*
SFX g jar gèsson [j]ar di:*
SFX g ar ue [g]ar di:*
SFX g ar ues [g]ar di:*
SFX g ar uem [g]ar di:*
SFX g ar uetz [g]ar di:*
SFX g ar uen [g]ar di:*
SFX g ar uèsse [g]ar di:*
SFX g ar uèsses [g]ar di:*
SFX g ar uèssem [g]ar di:*
SFX g ar uèssetz [g]ar di:*
SFX g ar uèsson [g]ar di:*
SFX g çar ce [ç]ar di:*
SFX g çar ces [ç]ar di:*
SFX g çar cem [ç]ar di:*
SFX g çar cetz [ç]ar di:*
SFX g çar cen [ç]ar di:*
SFX g çar cèsse [ç]ar di:*
SFX g çar cèsses [ç]ar di:*
SFX g çar cèssem [ç]ar di:*
SFX g çar cèssetz [ç]ar di:*
SFX g çar cèsson [ç]ar di:*
SFX h Y 32
SFX h at ada at di:*
SFX h at adas at di:*
SFX h 0 s at di:*
SFX h at ant at di:*
SFX h ar ada ar di:*
SFX h ar adas ar di:*
SFX h ar ant ar di:*
SFX h ar at ar di:*
SFX h ar ats ar di:*
SFX h it ida it di:*
SFX h it idas it di:*
SFX h it issent it di:*
SFX h 0 s it di:*
SFX h ir ida ir di:*
SFX h ir idas ir di:*
SFX h ir issent ir di:*
SFX h ir it ir di:*
SFX h ir its ir di:*
SFX h ut uts ut di:*
SFX h ut uda ut di:*
SFX h ut udas ut di:*
SFX h ut ent ut di:*
SFX h ït ida ït di:*
SFX h ït ïssent ït di:*
SFX h re ent re di:*
SFX h ure vent iure di:*
SFX h ire sent [aeu]ire di:*
SFX h re sent [rdf]ire di:*
SFX h re sent ure di:*
SFX h er ent er di:*
SFX h e ent ne di:*
SFX h és esa és di:*
SFX i Y 45
SFX i r ssi [iï]r di:*
SFX i r sses [iï]r di:*
SFX i ir ís [i]r di:*
SFX i ïr ís [ï]r di:*
SFX i ir ís [ui]r di:*
SFX i r ssèm [iï]r di:*
SFX i r ssètz [iï]r di:*
SFX i r sson [iï]r di:*
SFX i r ssen [iï]r di:*
SFX i r ssiái [iï]r di:*
SFX i r ssiá [iï]r di:*
SFX i r ssiás [iï]r di:*
SFX i r ssiam [iï]r di:*
SFX i r ssiatz [iï]r di:*
SFX i r ssián [iï]r di:*
SFX i r guèri [iï]r di:*
SFX i r guères [iï]r di:*
SFX i r guèt [iï]r di:*
SFX i r guèc [iï]r di:*
SFX i r guèrem [iï]r di:*
SFX i r guèretz [iï]r di:*
SFX i r guèron [iï]r di:*
SFX i r rai [iï]r di:*
SFX i r rèi [iï]r di:*
SFX i r ràs [iï]r di:*
SFX i r rà [iï]r di:*
SFX i r rem [iï]r di:*
SFX i r retz [iï]r di:*
SFX i r ràn [iï]r di:*
SFX i r riái [iï]r di:*
SFX i r riás [iï]r di:*
SFX i r riá [iï]r di:*
SFX i r riam [iï]r di:*
SFX i r riatz [iï]r di:*
SFX i r rián [iï]r di:*
SFX i r sca [iï]r di:*
SFX i r scas [iï]r di:*
SFX i r scam [iï]r di:*
SFX i r scatz [iï]r di:*
SFX i r scan [iï]r di:*
SFX i r guèsse [iï]r di:*
SFX i r guèsses [iï]r di:*
SFX i r guèssem [iï]r di:*
SFX i r guèssetz [iï]r di:*
SFX i r guèsson [iï]r di:*
SFX j Y 40
SFX j r 0 ir di:*
SFX j ir es ir di:*
SFX j ir 0 ir di:*
SFX j ir èm ir di:*
SFX j ir ètz ir di:*
SFX j ir on ir di:*
SFX j ir iái ir di:*
SFX j ir iás ir di:*
SFX j ir iá ir di:*
SFX j ir iam ir di:*
SFX j ir iatz ir di:*
SFX j ir ián ir di:*
SFX j ir iguèri ir di:*
SFX j ir iguères ir di:*
SFX j ir iguèt ir di:*
SFX j ir iguèrem ir di:*
SFX j ir iguèretz ir di:*
SFX j ir iguèron ir di:*
SFX j 0 ai ir di:*
SFX j 0 às ir di:*
SFX j 0 à ir di:*
SFX j 0 em ir di:*
SFX j ir etz ir di:*
SFX j ir àn ir di:*
SFX j ir a ir di:*
SFX j ir as ir di:*
SFX j ir am ir di:*
SFX j ir atz ir di:*
SFX j ir an ir di:*
SFX j ir iguèsse ir di:*
SFX j ir iguèsses ir di:*
SFX j ir iguèssem ir di:*
SFX j ir iguessetz ir di:*
SFX j ir iguèsson ir di:*
SFX j 0 iái ir di:*
SFX j 0 iás ir di:*
SFX j 0 iá ir di:*
SFX j 0 iam ir di:*
SFX j ir iatz ir di:*
SFX j ir ián ir di:*
PFX l N 2
PFX l 0 l' [aeéèiouUàáóòíìúùh] di:*
PFX l 0 l' [AEIOUÀÍÌÈÉÒÓÚ] di:*
PFX L Y 2
PFX L 0 l' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
PFX L 0 l' [AEIOUÀÍÌÈÉÒÓÚ] di:*
PFX M Y 1
PFX M 0 m' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
PFX N Y 1
PFX N 0 n' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
SFX p Y 5
SFX p r t r di:*
SFX p r da r di:*
SFX p r ts r di:*
SFX p r das r di:*
SFX p r nt r di:*
PFX Q Y 2
PFX Q 0 qu' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
PFX Q 0 qu' [AEIOUÀÍÌÈÉÒÓÚ] di:*
SFX r Y 11
SFX r eirar ièiri eirar di:*
SFX r eirar ièiras eirar di:*
SFX r eirar ièira eirar di:*
SFX r eirar eiram eirar di:*
SFX r eirar eiratz eirar di:*
SFX r eirar ièiran eirar di:*
SFX r eirar ièire eirar di:*
SFX r eirar ièires eirar di:*
SFX r eirar eirem eirar di:*
SFX r eirar eiretz eirar di:*
SFX r eirar ièiren eirar di:*
SFX s Y 26
SFX s 0 s [íáeiournmlrdp] is:mas is:pl di:*
SFX s 0 s [a] is:fem is:pl di:*
SFX s 0 s [^s][t] is:mas is:pl di:*
SFX s 0 es st is:mas is:pl di:*
SFX s 0 s [^s][c] is:mas is:pl di:*
SFX s sc sques [s]c is:mas is:pl di:*
SFX s 0 s lh is:mas is:pl di:*
SFX s ós oses [ó]s is:mas is:pl di:*
SFX s 0 ses [ò]s is:mas is:pl di:*
SFX s 0 es ch is:mas is:pl di:*
SFX s ç ces ç is:mas is:pl di:*
SFX s uèg uèges uèg is:mas is:pl di:*
SFX s uòg uòges uòg is:mas is:pl di:*
SFX s lòg lògs lòg is:mas is:pl di:*
SFX s fòb fòbs fòb is:mas is:pl di:*
SFX s f fes f is:mas is:pl di:*
SFX s tz ses tz is:mas is:pl di:*
SFX s nh nhs nh is:mas is:pl di:*
SFX s és eses és is:mas is:pl di:*
SFX s ís isses ís is:mas is:pl di:*
SFX s ívol ivoles ívol is:mas is:pl di:*
SFX s 0 enses ens is:mas is:pl di:*
SFX s às asses às is:mas is:pl di:*
SFX s 0 ses èis is:mas is:pl di:*
SFX s 0 ses [^íúòóàé]s is:mas is:pl di:*
SFX s ús usses [ú]s is:mas is:pl di:*
PFX S Y 1
PFX S 0 s' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
SFX t Y 43
SFX t re i re di:*
SFX t re es re di:*
SFX t re 0 re di:*
SFX t dre t [aeiou]dre di:*
SFX t re èm re di:*
SFX t re ètz re di:*
SFX t re on re di:*
SFX t re iái re di:*
SFX t re iás re di:*
SFX t re iá re di:*
SFX t re iam re di:*
SFX t re iatz re di:*
SFX t re ián re di:*
SFX t re èri re di:*
SFX t re ères re di:*
SFX t re èt re di:*
SFX t re èc re di:*
SFX t re èrem re di:*
SFX t re èretz re di:*
SFX t re èron re di:*
SFX t e ai re di:*
SFX t e às re di:*
SFX t e à re di:*
SFX t e em re di:*
SFX t e etz re di:*
SFX t e àn re di:*
SFX t e iái re di:*
SFX t e iás re di:*
SFX t e iá re di:*
SFX t e iam re di:*
SFX t e iatz re di:*
SFX t e ián re di:*
SFX t re a re di:*
SFX t re as re di:*
SFX t re am re di:*
SFX t re atz re di:*
SFX t re an re di:*
SFX t re èsse re di:*
SFX t re èsses re di:*
SFX t re èsse re di:*
SFX t re èssem re di:*
SFX t re èssetz re di:*
SFX t re èsson re di:*
PFX T Y 1
PFX T 0 t' [aeéèiouàáóòíìúùh] di:*
SFX u Y 90
SFX u i es i di:*
SFX u gui c gui di:*
SFX u i 0 [mpnl]i di:*
SFX u di t [oòè]di di:*
SFX u bi p bi di:*
SFX u i 0 [r]di di:*
SFX u si i [^iuos][s]i di:*
SFX u i 0 nhi di:*
SFX u si s osi di:*
SFX u si tz risi di:*
SFX u si tz [^aò]usi di:*
SFX u si tz disi di:*
SFX u isi ís [^dr]isi di:*
SFX u i 0 [^r]ri di:*
SFX u ri 0 rri di:*
SFX u i 0 lvi di:*
SFX u si 0 issi di:*
SFX u si 0 aussi di:*
SFX u i 0 òusi di:*
SFX u vi u [v]i di:*
SFX u zi s zi di:*
SFX u ci ç ci di:*
SFX u ci çon ci di:*
SFX u i on i di:*
SFX u i a [oè]di di:*
SFX u i as [oè]di di:*
SFX u i an [oè]di di:*
SFX u ui a [^vm]i di:*
SFX u ui as [^vm]i di:*
SFX u ui an [^vm]i di:*
SFX u i a mi di:*
SFX u i as mi di:*
SFX u i an mi di:*
SFX u si ga [^c][^o][s]i di:*
SFX u si gas [^c][^o][s]i di:*
SFX u si gan [^c][^o][s]i di:*
SFX u vi ga [v]i di:*
SFX u vi gas [v]i di:*
SFX u vi gan [v]i di:*
SFX u ivi isca vivi di:*
SFX u ivi iscas vivi di:*
SFX u ivi iscan vivi di:*
SFX u si ja vesi di:*
SFX u si jas vesi di:*
SFX u si jan vesi di:*
SFX u i ga [^r]ni di:*
SFX u i gas [^r]ni di:*
SFX u i gan [^r]ni di:*
SFX u i a ni di:*
SFX u i as ni di:*
SFX u i an ni di:*
SFX u i ga li di:*
SFX u i gas li di:*
SFX u i gan li di:*
SFX u si sa tasi di:*
SFX u si sas tasi di:*
SFX u si san tasi di:*
SFX u si sa cosi di:*
SFX u si sas cosi di:*
SFX u si san cosi di:*
SFX u issi sca issi di:*
SFX u issi scas issi di:*
SFX u issi scan issi di:*
SFX u hi ga nhi di:*
SFX u hi gas nhi di:*
SFX u hi gan nhi di:*
SFX u i a rri di:*
SFX u i as rri di:*
SFX u i an rri di:*
SFX u i a ièri di:*
SFX u i as ièri di:*
SFX u i an ièri di:*
SFX u i a usi di:*
SFX u i as usi di:*
SFX u i an usi di:*
SFX u i a zi di:*
SFX u i as zi di:*
SFX u i an zi di:*
SFX u i a ci di:*
SFX u i as ci di:*
SFX u i an ci di:*
SFX u ci ça òrci di:*
SFX u ci ças òrci di:*
SFX u ci çan òrci di:*
SFX u i a [r]di di:*
SFX u i as [r]di di:*
SFX u i an [r]di di:*
SFX u di sca òdi di:*
SFX u di scas òdi di:*
SFX u di scan òdi di:*
SFX v Y 49
SFX v i 0 iái di:*
SFX v i s iái di:*
SFX v iái iam iái di:*
SFX v iái iatz iái di:*
SFX v i n iái di:*
SFX v iái èm iái di:*
SFX v iái ètz iái di:*
SFX v siái gam [s]iái di:*
SFX v siái gatz [s]iái di:*
SFX v viái gam [v]iái di:*
SFX v viái gatz [v]iái di:*
SFX v guiái gam guiái di:*
SFX v guiái gatz guiái di:*
SFX v iái am miái di:*
SFX v iái atz miái di:*
SFX v viái scam viviái di:*
SFX v viái scatz viviái di:*
SFX v siái jam vesiái di:*
SFX v siái jatz vesiái di:*
SFX v iái gam [^r]niái di:*
SFX v iái gatz [^r]niái di:*
SFX v iái am niái di:*
SFX v iái atz niái di:*
SFX v si sam tasi di:*
SFX v si satz tasi di:*
SFX v siái sam cosiái di:*
SFX v siái satz cosiái di:*
SFX v issiái scam issiái di:*
SFX v issiái scatz issiái di:*
SFX v hiái gam nhiái di:*
SFX v hiái gatz nhiái di:*
SFX v iái gam liái di:*
SFX v iái gatz liái di:*
SFX v iái am rriái di:*
SFX v iái atz rriái di:*
SFX v iái èm riái di:*
SFX v iái ètz riái di:*
SFX v iái am riái di:*
SFX v iái atz riái di:*
SFX v iái am ziái di:*
SFX v iái atz ziái di:*
SFX v iái am ciái di:*
SFX v iái atz ciái di:*
SFX v ciái çam orciái di:*
SFX v ciái çatz orciái di:*
SFX v iái am [r]diái di:*
SFX v iái atz [r]diái di:*
SFX v iái am [oe]diái di:*
SFX v iái atz [oe]diái di:*
SFX w Y 11
SFX w i es èri di:*
SFX w ri t èri di:*
SFX w ri c èri di:*
SFX w i em èri di:*
SFX w i etz èri di:*
SFX w i on èri di:*
SFX w ri sse èri di:*
SFX w ri sses èri di:*
SFX w ri ssem èri di:*
SFX w ri ssetz èri di:*
SFX w ri sson èri di:*
SFX x Y 11
SFX x ai às ai di:*
SFX x ai à ai di:*
SFX x ai em ai di:*
SFX x ai etz ai di:*
SFX x ai àn ai di:*
SFX x ai iái ai di:*
SFX x ai iás ai di:*
SFX x ai iá ai di:*
SFX x ai iam ai di:*
SFX x ai iatz ai di:*
SFX x ai ián ai di:*
SFX y Y 5
SFX y 0 s ut di:*
SFX y ut uda ut di:*
SFX y ut udas ut di:*
SFX y ut edor ut di:*
SFX y ut edoira ut di:*
SFX z Y 2
SFX z ar i [iu]ar di:*
SFX z ar ï [oe]ar di:*

87287
oc_FR/oc_FR.dic Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

196
pt_BR/README_pt_BR.TXT Normal file
View File

@ -0,0 +1,196 @@
Autor/Author: Raimundo Moura <raimundomoura@openoffice.org>
pt-BR: Este dicion<6F>rio est<73> em desenvolvimento por Raimundo Moura e sua equipe. Ele est<73> licenciado sob os termos da Licen<65>a P<>blica Geral Menor vers<72>o 2.1 (LGPLv2.1), como publicado pela Free Software Foundation. Os cr<63>ditos est<73>o dispon<6F>veis em http://www.broffice.org/creditos e voc<6F> pode encontrar novas vers<72>es em http://www.broffice.org/verortografico.
en-US: This dictionary is under development by Raimundo Moura and his team. It is licensed under the terms of the GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1), as published by the Free Software Foundation. The credits are available at http://www.broffice.org/creditos and you can find new releases at http://www.broffice.org/verortografico.
Copyright (C) 2006 - 2011 por/by Raimundo Santos Moura <raimundomoura@openoffice.org>
=============
APRESENTA<EFBFBD><EFBFBD>O
=============
O Projeto Verificador Ortogr<67>fico do BrOffice.org <20> um projeto
colaborativo desenvolvido pela comunidade Brasileira.
A rela<6C><61>o completa dos colaboradores deste projeto est<73> em:
http://www.broffice.org.br/creditos
***********************************************************************
* Este <20> um dicion<6F>rio para corre<72><65>o ortogr<67>fica da l<>ngua Portuguesa *
* para o Myspell. *
* Este programa <20> livre e pode ser redistribu<62>do e/ou modificado nos *
* termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) vers<72>o 2.1. *
* *
***********************************************************************
======================
SOBRE ESTA ATUALIZA<5A><41>O
======================
.Inclus<75>o de amniorreia, amniorreico, andracneia, angu<67>deo, angu<67>gena,
anguil<69>ria, anguilulado, anguinha, anguiss<73>urio, anguite, anguiv<69>pera,
aqu<71>paro, asplenioide, aspleni<6E>idea, aspleni<6E>ideo, b<>lsamos-do-per<65>ber<65>ideo,
ca<63>aboia, calcoide, calc<6C>ideo, cireneia, cirroide, cirsoideu, cirsoideia,
cirsoide, contraemergente, contraestimula<6C><61>o, dermatorreico, relinquimento,
supraesternal, supraoccipital, suprarracional, suprarregional, criptozoico,
cistiorreia, contraestai, contrainterpela<6C><61>o, contraoitava, contraescota,
dactiloide, delfinoide, dactilozoide, datilozoide, dactiloz<6F>ideo,
ex-dom<6F>nio, Commonwealth, equ<71>ssimo, uretrotromboide, Darmstadtio, Roentg<74>nio,
Rutherford, rutherf<72>rdio, IUPAC. Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
.Inclus<75>o de siglas de elementos qu<71>micos: Ac, Ag, Al, Am, At, Au, Ba,
Be, Bh, Bk, Br, Cd, Ce, Cf, Cl, Cn, Cs, Db, Ds, Dy, Er, Fm, Fr, Ga, Gd,
Ge, He, Hf, Ho, Hs, Kr, Lr, Md, Mn, Mt, Nb, Nd, Ne, Np, Pa, Pd, Pm, Po,
Pr, Pt, Ra, Rb, Rf, Rg, Rh, Rn, Ru, Sb, Sc, Sg, Sn, Tb, Th, Tm, Xe, Yb,
Zr. Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
.Alterar 'ruterf<72>rdio' para 'rutherf<72>rdio'. Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
.Inclus<75>o de 'subarte', 'pol<6F>tico-cultural', 'c<>nico-pedag<61>gica'. Colabora<72><61>o Larissa M. Moura;
.Corre<72><65>o de regra em "livre-ocupado/". Colabora<72><61>o Robson Roberto Souza Peixoto;
. Inclus<75>o de Albin<69>polis, Leonarda, pr<70>-di<64>lise retro-orbital. Exclus<75>o de alem, Junior, vitoria e cardio. Colabora<72><61>o de Eduardo Ribeiro Mundim.
. Divsilab - Corre<72><65>o da quebra de s<>labas das palavras com 'guin', como:
'seguintes' - ERRADO(se-gu-in-tes). Colabora<72><61>o de Fl<46>vio Figueiredo Cardoso;
. Inclus<75>o de 'sinantr<74>pico', Colabora<72><61>o de Carlos Eduardo Costa;
. Exclus<75>o de 'frustar', 'frustado', Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
. Inclus<75>o de: Bicalho, calcinose, secularista, ecogenicidade, gastrojejunal, locraniano, neurotoxoplasmose, radioabla<6C><61>o, videolaringoestroboscopia, videolaringoscopia. Colabora<72><61>o Eduardo Mundim;
. Inclus<75>o de 'prototipa<70><61>o', Colabora<72><61>o de Vitor Pacheco;
. Inclus<75>o do verbo 'juridicizar'. Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
. Inclus<75>o de 'avolitivos', 'juridiciz<69>vel', 'juridiciz<69>veis' e 'Pavlov', Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
. Corre<72><65>o de 'multiuso' para 'multi<74>so'. Colabora<72><61>o de Jo<4A>o Eduardo Strottmann;
Inclus<EFBFBD>o de: bicorno, juncional, hiperandrogenemia, tiazolidinediona,
deidroepiandrosterona, insulinemia, antropil<69>rica e acromeg<65>lica. Colabora<72><61>o de Eduardo Ribeiro Mundim;
. Inclus<75>o de 800 termos ambientais. Colabora<72><61>o de Evandro Andrade da Silva;
. Inclus<75>o de 'semipresencial'. Colabora<72><61>o de Emerson Borges;
=======================================================
COMO INSTALAR O VERIFICADOR BRASILEIRO NO BROFFICE.ORG
=======================================================
Copie os arquivos pt_BR.dic e pt_BR.aff para o diret<65>rio <BrOffice.org>
/share/dict/ooo, onde <BrOffice.org> <20> o diret<65>rio em que o programa
foi instalado.
No Windows, normalmente, o caminho <20> este:
C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, e no Linux
/opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
No mesmo diret<65>rio, localize o arquivo dictionary.lst. Abra-o com um
editor de textos e acrescente a seguinte linha ao final(se n<>o
existir):
DICT pt BR pt_BR
<EFBFBD> necess<73>rio reiniciar o BrOffice, inclusive o in<69>cio r<>pido da vers<72>o
para Windows que fica na barra de tarefas, para que o corretor
funcione.
===================
D<EFBFBD>VIDAS FREQUENTES
===================
Os arquivos foram copiados mas o Verificador n<>o est<73> funcionando.
O Verificador Ortogr<67>fico n<>o deve estar configurado corretamente,
isto pode estar ocorrendo por um dos seguintes motivos:
1- O dicion<6F>rio provavelmente n<>o est<73> instalado.
Para se certificar de que est<73> utilizando o idioma correto confira como
est<EFBFBD>o as informa<6D><61>es em: Ferramentas >> Op<4F><70>es >> Configura<72><61>es de
Idioma >> Idiomas. O item Ocidental deve apresentar o dicion<6F>rio
selecionado (deve aparecer um logo "Abc" do lado do idioma).
Se n<>o estiver Portugu<67>s (Brasil) mude para esse idioma. Ap<41>s
configurado clique em 'OK'.
Feche o BrOffice, inclusive o Iniciador R<>pido, e em seguida reabra-o;
2 - O verificador n<>o est<73> configurado para verificar texto ao digitar.
Neste caso confira como est<73>o as informa<6D><61>es em:
(At<41> a Vers<72>o 3.0.X)
Ferramentas >> Op<4F><70>es>> Configura<72><61>es de Idiomas >> Recursos de Verifica<63><61>o
Ortogr<EFBFBD>fica e, no campo op<6F><70>es deste formul<75>rio marque a op<6F><70>o 'Verificar
texto ao digitar';
(Vers<72>o 3.1 em diante)
Ferramentas >> Op<4F><70>es >> Configura<72><61>es de Idiomas >> Recursos para reda<64><61>o e,
no campo op<6F><70>es deste formul<75>rio marque a op<6F><70>o 'Verificar ortografia ao digitar
Novas atualiza<7A><61>es estar<61>o dispon<6F>veis no site do BrOffice.Org, na
p<EFBFBD>gina do Verificador Ortogr<67>fico.
http://www.openoffice.org.br/?q=verortografico
============
INTRODUCTION
============
The BrOffice.org Orthography Checker is a colaborative project developed
by the Brazilian community.
The complete list of participants in this project is at
http://www.broffice.org.br/creditos
***********************************************************************
* This is a dictionary for orthography correction for the Portuguese *
* language for Myspell. *
* This is a free program and it can be redistributed and/or *
* modified under the terms of the GNU Lesser General Public License *
* (LGPL) version 2.1. *
* *
***********************************************************************
=================
ABOUT THIS UPDATE
=================
==============================================================
HOW TO INSTALL THE BRAZILIAN ORTOGRAPH CHECKER IN BROFFICE.ORG
==============================================================
Copy the files pt_BR.dic and pt_BR.aff to the directory <BrOffice.org>
/share/dict/ooo, where <BrOffice.org> is the directory where the software
has been installed.
In Windows, usually, the path is
C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, and in GNU/Linux
/opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
In the same directory, locate the file dictionary.lst. Open it with a
text editor e add the following line to the end of the file (if it is
not already there):
DICT pt BR pt_BR
It is necessary to restart BrOffice, including the fast start for the Windows version
that resides on the task bar, in order to have the orthography checker to work.
==========================
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
==========================
The files have been copied but the checker is not working. The orthography checker may not be
configured correctly, this may be due to one of the following reasons:
1- The dictionary is probably not installed.
To make sure that you are using the right language, check the information at
Ferramentas >> Op<4F><70>es >> Configura<72><61>es de Idioma >> Idiomas.
The item "Ocidental" must present the selected dictionary (a logo "Abc" should
appear beside the language).
If the language selected is not "Portugu<67>s (Brasil)" change to this language.
After the configuration is correct, click on 'OK'.
Close BrOffice and the fast start, and open it afterwards;
2 - The checker is not configured to verify the orthography on typing. For this
problem, check the information at
"Ferramentas >> Op<4F><70>es >> Configura<72><61>es de Idiomas >> Recursos de Verifica<63><61>o Ortogr<67>fica"
and, in the field "Op<4F><70>es" of this form, check the option ''Verificar texto ao digitar';
New updates will be available at the BrOffice.Org website, on the page of the
Orthography Checker.
http://www.broffice.org/verortografico

View File

@ -1,14 +1,15 @@
SET UTF-8
SET UTF-8
TRY áàãâéêíóõôúüçesianrtolcdugmphbyfvkwjqxz
# Copyright (C) 2006 - 2010 por Raimundo Santos Moura
# VERO - Verificador Ortográfico do LibreOffice - Versão 2.0.9
# Copyright (C) 2006 - 2011 por Raimundo Santos Moura
# <raimundomoura@openoffice.org>
# Colaboradores deste projeto: http://www.openoffice.org.br/?q=creditos
# Brasil - Setembro 2010
# Este é um dicionário para correção ortográfica da língua Portuguesa
# para o Hunspell.
# Este programa é livre e pode ser redistribuído e/ou modificado nos
# termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) versão 2.1.
# Brasil - maio 2011
# Este é um dicionário para correção ortográfica da língua Portuguesa
# para o Hunspell.
# Este programa é livre e pode ser redistribuído e/ou modificado nos
# termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) versão 2.1.
MAP 6
@ -19,88 +20,9 @@ MAP oóõôOÓÕÔ
MAP uúüUÚÜ
MAP cçCÇ
BREAK 67
BREAK BREAK
BREAK ^-
BREAK -$
BREAK ^ex-
BREAK ^Ex-
BREAK ^EX-
BREAK ^recém-
BREAK ^Recém-
BREAK ^RECÉM-
BREAK ^pós-
BREAK ^Pós-
BREAK ^PÓS-
BREAK ^pró-
BREAK ^Pró-
BREAK ^PRÓ-
BREAK -alvo$
BREAK -chave$
BREAK -piloto$
BREAK -padrão$
BREAK -chefe$
BREAK ^Vice-
BREAK ^vice-
BREAK ^VICE-
BREAK ^além-
BREAK ^aquém-
BREAK ^Além-
BREAK ^Aquém-
BREAK ^não-
BREAK ^Não-
BREAK ^NÃO-
BREAK -fêmeas$
BREAK -fêmea$
BREAK -macho$
BREAK -machos$
BREAK ^quase-
BREAK ^Quase-
BREAK ^QUASE-
BREAK -teste$
BREAK -Teste$
BREAK -TESTE$
BREAK -AC$
BREAK -AL$
BREAK -AP$
BREAK -AM$
BREAK -BA$
BREAK -CE$
BREAK -DF$
BREAK -GO$
BREAK -ES$
BREAK -MA$
BREAK -MT$
BREAK -MS$
BREAK -MG$
BREAK -PA$
BREAK -PB$
BREAK -PR$
BREAK -PE$
BREAK -PI$
BREAK -RJ$
BREAK -RN$
BREAK -RS$
BREAK -RO$
BREAK -RR$
BREAK -SP$
BREAK -SC$
BREAK -SE$
BREAK -TO$
# Número máximo de sugestões
MAXNGRAMSUGS 12
# Não sugerir
NOSUGGEST Ý
WORDCHARS -
CHECKCOMPOUNDREP
# melhorar a sugestão de palavras
REP 385
REP 393
REP - s-
REP - r
REP - s
@ -108,7 +30,9 @@ REP -a- _a_
REP -com- _com_
REP -da- _da_
REP -de- _de_
REP -jóia joia
REP -l l
REP -r rr
REP a á
REP a ã
REP a â
@ -138,13 +62,14 @@ REP alh áli
REP all ol
REP alo á-lo
REP alos á-los
REP am ã
REP am ã
REP am an
REP âm ân
REP am ão
REP an ã
REP an ã
REP an am
REP ân âm
REP ância ança
REP ão ãe
REP ao ão
REP ão õe
@ -161,7 +86,7 @@ REP b b-
REP b- b
REP bakup becape
REP bilidade lidade
REP boy bói
REP boy bói
REP btâ bstâ
REP bta bstâ
REP c ç
@ -181,10 +106,12 @@ REP ci ssi
REP cie sciê
REP cinss sinc
REP ck que
REP copérnic unúmbi
REP cõ çõ
REP çõe mento
REP cs x
REP des dis
REP devagar vagarosa
REP difissi difíci
REP defissio difícil
REP difissio difícil
@ -225,12 +152,13 @@ REP es ex
REP es ez
REP ês ez
REP ês ez
REP este éster
REP ex es
REP ez es
REP ez és
REP ez ês
REP ezinh inh
REP ffice ffice.org
REP ffice ffice.org
REP gcoc guecoque
REP gem mento
REP gen mento
@ -264,6 +192,7 @@ REP inh azinh
REP inh ezinh
REP inh ilzinh
REP inh ozinh
REP it inh
REP izad ad
REP j g
REP j gi
@ -352,6 +281,7 @@ REP ping pingue-pongue
REP ping-pong pingue-pongue
REP pong pingue-pongue
REP pre pré-
REP quadri tetra
REP Quait Kuwait
REP quinque quinquê
REP quinquê quinquê
@ -407,7 +337,7 @@ REP s- s
REP s-papel -papéis
REP sc c
REP scann escân
REP scaners escâneres
REP scaners escâneres
REP scanners escâneres
REP se -se-
REP selofo celofa
@ -424,12 +354,12 @@ REP ss ç
REP ss rs
REP sse ce
REP ssi ci
REP stu estú
REP stu estú
REP te -te-
REP tic-tac tique-taque
REP tiv tativ
REP tiva ta
REP tivide tividade
REP tivide tividade
REP u l
REP u ú
REP ú u
@ -692,10 +622,10 @@ PFX ü Y 1
PFX ü 0 ex- .
# ================================================================
# SUFIXOS - Representados pelo alfabeto maiúsculo+números
# ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ1234567890
# ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ1234567890
# ================================================================
# Plural -A- (ão ães) - (l la) - (m ma) - (r ra)
@ -727,7 +657,7 @@ SFX C il eis il
SFX C ol óis ol
# Plural -D- número/gênero(masculino e feminino)
# (ão - ãos - ã - ãs ) - (eu - eus - eia - eias)...
# (ão - ãos - ã - ãs ) - (eu - eus - eia - eias)...
SFX D Y 16
SFX D 0 a [mr]
@ -747,9 +677,9 @@ SFX D o s ão
SFX D u ia u
SFX D u ias u
# Plural -E- ão - número/gênero/grau
# Plural -E- ão - número/gênero/grau
# ão - ães - ã - ãs
SFX E Y 11
SFX E 0 zão ão
SFX E 0 zinho ão
@ -772,7 +702,7 @@ SFX F e a e
SFX F o a [^ã]o
SFX F u ia eu
# Plural -G- ão número/gênero/grau
# Plural -G- ão número/gênero/grau
# ão - ões - ã - ãs
SFX G Y 11
@ -850,7 +780,7 @@ SFX J os amente os
# Advérbios -K- Terminação: mente (variantes)
SFX K Y 49
SFX K Y 50
SFX K 0 amente dor
SFX K a camente ia
SFX K áfico aficamente áfico
@ -877,6 +807,7 @@ SFX K ígico igicamente ígico
SFX K ímico imicamente ímico
SFX K ínico inicamente ínico
SFX K ínimo inimamente ínimo
SFX K ípico ipicamente ípico
SFX K írgico irgicamente írgico
SFX K ístico isticamente ístico
SFX K ítico iticamente ítico
@ -1092,14 +1023,14 @@ SFX S ônia oniazinha ônia
SFX S ônia oniazinhas ônia
# Diminutivos masculinos -T- Terminação: zinho
# algumas palavras terminadas em 'ão' (irmão) - ãozinhos
# algumas palavras terminadas em 'ão' (irmão) - ãozinhos
SFX T Y 2
SFX T 0 zinho ão
SFX T 0 zinhos ão
# Diminutivos masculinos -U- Terminação: zinho
# algumas palavras terminadas em 'ão' (pão) - ãezinhos
# algumas palavras terminadas em 'ão' (pão) - ãezinhos
SFX U Y 2
SFX U 0 zinho ão
@ -1140,7 +1071,7 @@ SFX W m nzonas m
SFX W s na os
SFX W s nas os
# Substantivos -X- Terminação: idade
# Substantivos -X- Terminação: idade
SFX X Y 22
SFX X 0 idade [^e]l
@ -1604,7 +1535,7 @@ SFX 9 0 -Zimbábue .
# ================================================================
# VERBOS - Representados pelo alfabeto minúsculo
# abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
# abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
# ================================================================
@ -1839,8 +1770,8 @@ SFX b er ido-lhe er
SFX b er ido-lhes er
# VERBOS -c- Terminados em VIR TER AIR GUIR GIR GAR:
# intervir convir manter conter sair seguir distinguir
# VERBOS -c- Terminados em VIR TER AIR GUIR GIR GAR:
# intervir convir manter conter sair seguir distinguir
SFX c Y 902
SFX c ar á ar
@ -2519,7 +2450,7 @@ SFX c er ha valer
SFX c er hais valer
SFX c er ham valer
SFX c er hamos valer
SFX c er has valer
SFX c er has valer
SFX c er ho valer
SFX c er i valer
SFX c er ia valer
@ -2527,7 +2458,7 @@ SFX c er iam valer
SFX c er íamos valer
SFX c er ias valer
SFX c er íeis valer
SFX c r 0 valer
SFX c r 0 valer
SFX c r i valer
SFX c r is valer
SFX c r m valer
@ -2748,7 +2679,7 @@ SFX c r vas uitar
# VERBOS -d- EXCEÇÕES: rir, sorrir, cerzir, explodir, demolir
# e verbos terminados em ear com som aberto:
# e verbos terminados em ear com som aberto:
# idear, estrear
SFX d Y 213
@ -2968,7 +2899,7 @@ SFX d ar ou ear
# VERBOS IRREGULARES -e- Terminação: ear - dar - udar - iar
# apoiar, atear, dar, estar, odiar, passear, saudar
# apoiar, atear, dar, estar, odiar, passear, saudar
SFX e Y 464
@ -3438,7 +3369,7 @@ SFX e er ias requerer
SFX e er íeis requerer
# IRREGULARES -f- haver ir poder querer ser ter
# IRREGULARES -f- haver ir poder querer ser ter
SFX f Y 308
SFX f ar á ar
@ -4710,7 +4641,7 @@ SFX h ar ou [aeou]izar
# VERBOS IRREGULARES -i- Terminação: VIR TRUIR ERGIR RER QUIR
# vir construir convergir crer ressequir
# vir construir convergir crer ressequir
SFX i Y 871
SFX i ar á ar
@ -5586,7 +5517,7 @@ SFX i espir ispas espir
SFX i espir ispo espir
# ADJETIVOS DERIVADOS DE VERBOS -j- Terminação: dor número/gênero/grau
# ADJETIVOS DERIVADOS DE VERBOS -j- Terminação: dor número/gênero/grau
SFX j Y 13
SFX j r dor r
@ -5603,7 +5534,7 @@ SFX j r dorona r
SFX j r dorezões r
SFX j r doronas r
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -k- Para verbos da regra -a-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -k- Para verbos da regra -a-
SFX k Y 1187
SFX k 0 -me [aei]r
@ -6795,7 +6726,7 @@ SFX k udir odem-no cudir
SFX k udir odem-nos cudir
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -m- Para verbos da regra -c-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -m- Para verbos da regra -c-
SFX m Y 4506
SFX m er ê-la-á ter
@ -11308,7 +11239,7 @@ SFX m r vam-vos uitar
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -n- Para verbos da regra -d-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -n- Para verbos da regra -d-
SFX n Y 1072
SFX n 0 -me [aei]r
@ -12384,7 +12315,7 @@ SFX n ar ou-se ear
SFX n ar ou-te ear
SFX n ar ou-vos ear
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -o- Para verbos da regra -e-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -o- Para verbos da regra -e-
SFX o Y 2393
SFX o 0 -me [aei]r
@ -14780,9 +14711,9 @@ SFX o er íamos-lhe requerer
SFX o er íamos-lhes requerer
SFX o er íamos-nos requerer
SFX o er íamos-vos requerer
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -p- Para verbos da regra -f-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -p- Para verbos da regra -f-
SFX p Y 1501
SFX p 0 -me [aei]r
@ -16288,7 +16219,7 @@ SFX p erer is-vos querer
SFX p erer is-se querer
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -q- Para verbos da regra -g-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -q- Para verbos da regra -g-
SFX q Y 1544
SFX q 0 -me [aei]r
@ -17836,7 +17767,7 @@ SFX q 0 em-se gear
SFX q r ndo-se gear
SFX q r do-se gear
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -r- Para verbos da regra -h-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -r- Para verbos da regra -h-
SFX r Y 3122
SFX r 0 -me [aeio]r
@ -20962,7 +20893,7 @@ SFX r ar ou-se [aeou]izar
SFX r ar ou-te [aeou]izar
SFX r ar ou-vos [aeou]izar
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -s- Para verbos da regra -i-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -s- Para verbos da regra -i-
SFX s Y 4663
SFX s 0 -me [aei]r
@ -25710,7 +25641,7 @@ SFX u er idas er
SFX u er ido er
SFX u er idos er
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -v- Para verbos da regra -t-
# ÊNCLISES E MESÓCLISES -v- Para verbos da regra -t-
SFX v Y 414
SFX v 0 a-a r
@ -26129,7 +26060,7 @@ SFX v r vam-te ar
SFX v r vam-vos ar
# VERBOS OUTROS -w- Terminação: FAISCAR, RESFOLEGAR, APAZIGUAR...
# VERBOS OUTROS -w- Terminação: FAISCAR, RESFOLEGAR, APAZIGUAR...
SFX w Y 352
SFX w iscar ísca iscar

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,210 +0,0 @@
Autor/Author: Raimundo Moura <raimundomoura@openoffice.org>
pt-BR: Este dicionário está em desenvolvimento por Raimundo Moura e sua equipe. Ele está licenciado sob os termos da Licença Pública Geral Menor versão 2.1 (LGPLv2.1), como publicado pela Free Software Foundation. Os créditos estão disponíveis em http://www.broffice.org/creditos e você pode encontrar novas versões em http://www.broffice.org/verortografico.
en-US: This dictionary is under development by Raimundo Moura and his team. It is licensed under the terms of the GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1), as published by the Free Software Foundation. The credits are available at http://www.broffice.org/creditos and you can find new releases at http://www.broffice.org/verortografico.
Copyright (C) 2006 - 2010 por/by Raimundo Santos Moura <raimundomoura@openoffice.org>
=============
APRESENTAÇÃO
=============
O Projeto Verificador Ortográfico do BrOffice.org é um projeto
colaborativo desenvolvido pela comunidade Brasileira.
A relação completa dos colaboradores deste projeto está em:
http://www.broffice.org.br/creditos
***********************************************************************
* Este é um dicionário para correção ortográfica da língua Portuguesa *
* para o Myspell. *
* Este programa é livre e pode ser redistribuído e/ou modificado nos *
* termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) versão 2.1. *
* *
***********************************************************************
======================
SOBRE ESTA ATUALIZAÇÃO
======================
. Inclusão de "neuropediatra","neuropediatria","dermatofitose","estomatognático','neuropsicomotor',
'somatóforme','traumato','supralegal','farmacoepidemiologia','farmacoeconomia','farmacovigilância',
'farmacoeconômico','gonometria','disfluência','testamentos','metacompetência','dermatofitose'.
Colaboração de Leandro Senni Tsujiguchi;
. Inclusão de "adjuntoria", colaboração de Tiago Hillebrandt;
. Inclusão de "ProJovem", "pré-admissional" e "pré-executividade", colaboração de Leandro Senni Tsujiguchi;
. Inclusão de: angiorressonância, antiendomísio, antigliadina, hemitórax, intravítreo, intravítrea,
nodulação, nodulações, oxigenioterapia, radioiodoterapia, Rosilene, semiobstruído(a), seroma.
Colaboração de Eduardo Ribeiro Mundim;
. Exclusão de “ondó” e “explendor”. Colaboração de Eduardo Ribeiro Mundim;
. Inclusão de "reescritura", colaboração de Tiago Hillebrandt;
. Inclusão de: semiperfeito, éons, hobby, Salma, vidinha e cantiguinha. Colaboração de
João Octávio Anderson Trindade Boaventura
. Inclusão de: relevantíssimo, intrassistêmico, orgásmico, charlatãos, latíssimo, silogismos
e jurisdicização. Colaboração de Pablo Feitosa.
. Correção das unidades KV para kV e KW para kW. Colaboração Seff - Celesc;
. Inclusão de: besifloxacino, Ca, Calfactanto, carboximaltose, certolizumabe, degarelix, di-hidratado,
dibutila, diotirosina, fanolesomabe, Fe, gadoxetato, iodipamida, iodofenazona, iodofíltico, iodopiracete,
iomazenil, iotirosina, medronato, nitridocade, oxidronato, oxiquinolina, pazopanibe, pentreotida,
Racevalina, Romiplostima, Sm, tacatuzumabe, Tc, tetraxetana, tiatida, Ticagrelor, Tl, Vorinos, Zn.
Colaboração Leonardo Fontenelle;
. Inclusão de 'sobrevindos'. Colaboração João Eduardo Strottmann.
. Inclusão de 'sincretismo'. Colaboração Luyse Moraes Moura.
. Inclusão de 'testamentos','inexo','inexos', 'inexa' e 'inexa'.Colaboração João Eduardo Strottmann.
. Inclusão de: acetoacético, alílicas, benzílicas, amidação, arilação, benzoilação, butilação,
deidrociclização, desidroalogenação, desidro-halogenação, epoxidação, fosfatização, hidrossililação,
sililação, sulfoclorinação, sulfoxidação, tiocarbonilação e clorossulfonação. Colaboração de Luis
Alcides Brandini De Boni;
. Inclusão de: prestacional, ecletismo, pré-compromisso, sub-reptícia, assistivo(a), inacabamento,
reprodutivista(s), reprodutivismo. Colaboração de Francysco Pablo Feitosa Gonçalves;
. Inclusão de 'retroestipulado' e 'retroassinado', colaboração de João Octávio Anderson Trindade Boaventura;
. Inclusão de: antixenófobo, ciberserviço, skinhead, ciberdisfarce e Adolf, colaboração de Luyse Moraes Moura;
. Inclusão de 'microemulsões',microemulsão. Colaboração de Luis Alcides Brandini De Boni;
. Inclusão de 'fragmentariedade'. Colaboração de Pablo Feitosa
. Inclusão de: Lattes, Giuseppe, Florestan, Ab'Sáber, Nacib, Aziz, Oppenheimer, Manhattan, Niltomar,
Marili, Lorenz, Edward, Joélson, Jandir, Jamir, Ilena, Ildo, Graciela, Glenda, Fredolino, Feynmann,
Ferrabraz, Corsan, Cohab, Matheus, Jayme, Mathilde, Bernoulli e Pitot. Colaboração João Eduardo Strottmann;
. Reforço na aplicação das regras de prefixos auto, sub, re, super, hiper, anti, ante, sobre, contra etc;
. reinclusão do hífen para os casos em que a palavra 'não' funcione como prefixo.
DivSilab
. Correção da quebra de sílabas das palavras com 'br', como: 'vibração' ERRADO(vib-ra-ção)
Colaboração Leandro Dutra;
. Correção da quebra de sílabas das palavras com 'psic', como: 'neuropsicologia' ERRADO(neu-rop-si-co-lo-gia)
Colaboração Raimundo;
. Correção da quebra de sílabas das palavras com 'uin', como: 'contribuinte' ERRADO(con-tri-buin-te)
Colaboração João Paulo Vinha Bittar;
=======================================================
COMO INSTALAR O VERIFICADOR BRASILEIRO NO BROFFICE.ORG
=======================================================
Copie os arquivos pt_BR.dic e pt_BR.aff para o diretório <BrOffice.org>
/share/dict/ooo, onde <BrOffice.org> é o diretório em que o programa
foi instalado.
No Windows, normalmente, o caminho é este:
C:\Arquivos de programas\BrOffice.org 2.0\share\dict\ooo, e no Linux
/opt/BrOffice.org/share/dict/ooo/.
No mesmo diretório, localize o arquivo dictionary.lst. Abra-o com um
editor de textos e acrescente a seguinte linha ao final(se não
existir):
DICT pt BR pt_BR
É necessário reiniciar o BrOffice, inclusive o início rápido da versão
para Windows que fica na barra de tarefas, para que o corretor
funcione.
===================
DÚVIDAS FREQUENTES
===================
Os arquivos foram copiados mas o Verificador não está funcionando.
O Verificador Ortográfico não deve estar configurado corretamente,